转帖: 我所获得的“赣榆”含义的证据
唐善纯(南京理工大学)
内容提要 在南方汉语的方言中,有一个古越语底层,姑馀、昆嵛、根余、赣榆等组成的一个词族就是一个例子。它们的含义用汉语无法探明,在壮侗语中却能获得圆满的解释。
关键词 赣榆 姑馀 麻姑 昆嵛根余涂山
苏鲁交界的赣榆县历史悠久,源远流长,在赣榆这片土地上曾孕育出璀璨夺目的古文化和文化遗存。境内有春秋、秦汉时期的古城—土城、古城、盐仓城遗址。虞夏时地属东夷;殷商时地属人(夷)方;西周、春秋时为莒国、祝其国、郯国境域;战国时,先后归越、楚、齐领地。秦时置赣榆县,县治盐仓城。
赣榆设县已有2200多年,也是公元前221年秦始皇封建郡县中首设之县。自嘉庆《赣榆县志》到今,一百多年来,有关“赣榆”一名由来的考释,可谓不绝于书。仁者见仁,智者见智。有人总结了一下,一曰:戆愚说。以邑民愚戆,古朴,故名。二曰:贡榆说。赣,贡也,榆,木之美者也。咏于诗,征于礼,以榆木入贡,故名。三曰:植榆说。端木子贡手植之榆,以榆属赣,故名赣榆。四曰:龠榆山音转。五曰:赐火说。意思是说“君子赐予榆火”表示承受恩宠,并得吉祥。这是赣榆籍现任山东师范大学中文系教授张翰勋的新论说,原载于《赣榆县文史资料》第一辑,并刻碑于抗日山。六曰:贡羽说。赣,赐也,榆为羽字的通借,赣榆正是少昊之国向各部落赠送 “羽旌”之地。这是李洪甫在其《少昊稽索》中对赣榆由来提出的新论。七曰:榆为盐说。赣榆春秋时属越,“越沤”人曾居于此。“越人谓盐曰余”。余、榆音近,榆即为盐。这是唐善纯、刘正婵二位试图从语言学方面对“赣榆”提出的新释。八曰:赐县说。王建成在其主编的《徐福研究十年》中提出赣榆乃秦始皇泛海求仙所赐之名,为特设之县。九曰:“鬼臾别写”。何幼琦在其《山海经新探》中提出《海外东经》中有个“肝榆之尸(同夷),肝鬼同纽,榆臾同纽,他认为肝榆就是鬼臾的别写。赣榆县的县名源于这个民族。十曰:赣榆源自《山海经?海外东经》“肝榆之尸。”赣榆县原政协副主席郑础久和连云港报社王成章共持此说,且有专文论述。
任何一个地名,都离不开原始的地理环境。赣榆的由来,应着眼于上古民族的分布、迁徙,推源析流、透过表面静态的古汉字这一古代文化信息载体,进入远古的先民的语言状况,去透视发掘地名的真正的源流。
1979年陕西省临潼县赵背户村秦代刑徒墓中所发现的两片瓦文。一片刻:“赣揄距”,一片刻“赣揄得”。揄字和今日榆字不同,从手不从木。赣揄本是生活在东方海滨的鸟夷中的一个部族,后在东部沿海建立方国,也就是《山海经?大荒东经》中记载的 “盖余之国”。后被周灭。公元前221年,秦始皇封建郡县,赣揄县乃琅邪郡之属县。赣揄乃盖余之音转,不可用汉语解释,它只是东夷语的音写,故写无定字。
至于“赣”字,应是古越语词头。江苏句容、丹徒交界处有赣船山,又称船山,故“赣”字是可以省去的无意义的部分。汉代崔琰在《述初赋》中曾写到:“吾夕济于郁州,朝发兮楼台,回盼兮句榆。”这个“句榆”就是指的盐仓城的赣榆县,这是“赣榆”为古越语的铁证。《汉书?地理志》“号曰句吴”[唐]颜师古注:“句,音勾。夷俗语之发声也,犹越为于越也。” [宋]刘昌诗《芦蒲笔记》卷4:“于、於,皆越人夷语之发声,犹吴人之言句吴耳。”
赣榆与当地产盐有关。赣榆县依山傍海,历来有“享山川之饶,受渔盐之利”之誉。海岸线长,盛产鱼、虾、蟹、贝、藻等各种海产品,有盐田8万亩,年生产能力达20万吨左右。赣榆治于盐仓,则是榆=盐的最好注脚,只不过一为夷语,一为汉语而已。
赣榆与姑馀、昆嵛为同音异译。在今苏州城南、太湖东岸,有一个海拔80米高的小山,今称胥山,古称姑馀山或姑苏山。《吴郡图经续记》云:“姑苏山,在吴县西三十五里,连横山(今七子山)之北,或曰姑胥,或曰姑馀,其实一也。”此山产石英砂。现在来看,这座低矮小丘实在算不了什么,但从历史纪载来看,这座山不是平常的山,是吴国的象征,是吴国的发祥地之一。姑馀是本称,因其上产白色石英砂,有点像盐,故称姑馀山,即盐山。
山东半岛的昆嵛山原也称“姑余”。《齐乘》:“大昆嵛山,州东南四十里,嵎夷岸海名山也。秀拔为群山之冠。《仙经》云:‘姑余山,麻姑于此修道上升,余此犹存,因名姑余。后世以姑余、昆嵛声相类而讹为昆嵛。”又《牟平县志》:“昆嵛山,在县东南四十里,一名根余。崔鸿《十六国春秋》言:‘晋永嘉中,曹嶷据青州,石勒遣石虎来攻,嶷欲徙海中,保根余山。’即此。山横亘牟平、文登二县界,南北约百里,东西约八九十里,为海上诸山之祖。《齐乘》云:‘南岱东沂之外。沂之蒙山,密之九仙,即墨之大小劳,宁海之姑余,般阳之长白,皆三齐之高大名山也,余不得并列。’金朝大夫国偁记曰:‘昆嵛,麻姑洞天也,诸山绵亘相属,秀异峭拔,为东方冠。’”《牟平县志》中《麻姑传》引《山东通志》云:“麻姑,王方平之妹,汉桓帝时,修道于牟平之姑余山,今姑余山一名昆嵛,仙迹俱存。”以上史料从一个侧面反映姑馀-昆嵛-根余为同一来源的音译词,不可用汉语解释。
麻姑为道教所尊的女仙。葛洪《神仙传?麻姑传》曰:“汉孝桓帝时,神仙王远,字方平,降于蔡经家,…麻姑至,…自说云:‘接侍以来,已见东海三为桑田。向到蓬莱,水又浅于往者会时略半也,岂将复还为陵陆乎?’”《神仙传》中之麻姑,原是亲见“东海三为桑田”的仙人,是长寿不死者,故后世多以之象征长寿,至迟在明代即有画家作“麻姑献寿图”,以为人祝寿之礼品。《古今图书集成?神异典》引《登州府志》所记麻姑,为“后赵麻秋女,或云建昌人,修道于牟州东南姑余山,飞升,政和中封真人。”,以上麻姑由姑余山附会而来。此后,一些地方又出现麻姑山、麻姑洞、麻姑庙。唐颜真卿《抚州南城县麻姑山仙坛记》云:“按《图经》,南城县有麻姑山,顶有古坛,相传云麻姑于此得道。”《古今图书集成?神异典》谓江西宁国府东有麻姑山,“麻姑尝修道于此,丹灶尚存。又尝居建昌,山故亦号麻姑。”宋洪迈《夷坚丙志》称:“(四川)青城山相去三十里,有麻姑洞,相传云亦麻姑修真处也。”《异苑》载:“秦时丹阳县湖侧有梅(一作麻)姑庙。姑生时有道术,能着履行水上。后负道法,婿怒杀之,投尸于水,乃随流波漂至今庙处铃(岭)下。”大都亦为托名麻姑而来。由一个夷语词头“姑”字,衍发出这么多神话传说,可见语言以讹传讹的魅力。
馀,古越语“盐”的意思。《越绝书》卷8:“越人谓盐曰馀。”从“余”得音的字如涂、途、酴、荼、凃、峹、稌等,古音皆为dB,故“馀”的上古音亦为dB。试比较:布依语t?u?(盐)、水语dwa?(盐)、傣语tsim?(咸)、莫家语?wa?(盐)。郭锡良说,殷商时代余母(喻四)本属定母,周秦时代才从定母中分化出来(《殷商时代音系初探》,载《北京大学学报》1988年第6期)。
浙江地名余杭、余姚、余暨等,皆与当地产盐有关。
作者简介:唐善纯(1944-),1968年毕业于南京大学中文系,长期从事中国传统文化研究,发表过数十篇论文,出版过《中国的神秘文化》、《华夏探秘》等学术专着,曾获得江苏省哲学社会科学优秀成果二等奖。本文为其新作《语言学视野里的古代中国》之一部分。 |